For us, the best translation is a balance of skill, understanding, experience and creativity.
All our translators have at least five years experience of writing within a specialist sector such as marketing, law, IT, medicine, finance or engineering, and they are often professional copywriters. These are people with a true grasp of your business sector and the flair and intelligence to bring your communication to life.
The Brightlines global network of translators, editors and proofreaders is tried and tested, but there is one more level of quality assurance. They are all registered with The Chartered Institute of Linguists (IOL), The Institute of Translating & Interpreting (ITI)* or an equivalent professional body.
*Some language combinations are not assessed by the IOL, ITI or other professional bodies. Where this is the case we only pick translators who have other higher level qualifications (such as degrees or post graduate qualifications) and at least 10 years plus experience.